Limbaj de Bucureşti. Greşeli uzuale

De când stau în Bucureşti am tot avut ocazia să  aud formulări peste formulări, care mai de care mai dubioase. Hai să facem o listă, care să rămână aici, pentru posteritate şi pe care să o mai actualizăm din când în când. Şi oamenii care vin aici pentru prima dată, să ştie ce înseamnă unii termeni pe care or să-i audă pe stradă.

Aşadar:

– maşina : poate însemna automobil dar în acelaşi timp ţine loc şi de autobuz. Dacă auzi pe cineva că aşteaptă maşina, nu e la vreun vallet parking, este doar în staţie şi aşteaptă autobuzul

doctoră : nu e nimic altceva decât doctoriţa, femininul de la doctor

“decât” : singurul loc din ţară unde “decât” se foloseşte şi fără negaţie. Dacă cineva va spune că “are decât” 2 lei, sa-l crezi, că doar atât are

“Bucureştiului” : as far as i know, varianta corectă este “bucureştilor” şi nu “bucureştiului”.

Cam astea ar fi cele mai des întâlnite 4 greşeli în oraşul capitală. Bine, aici nu am pus traducerile forţate din engleză ca “face sens” şi toţi termenii ăia care ne pun limba pe moaţe din lista asta

9

5 Responses

  1. Razvan Ianculescu
    June 10, 2013
  2. bogdan
    June 8, 2013
    • Andrei
      June 8, 2013
  3. Eu
    June 8, 2013
  4. Béranger
    June 8, 2013

Write a response